==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་པོ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ།
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་པོ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ད་ཤ་ཏཱཏྟྭ། བོད་སྐད་དུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་བླ་མ་ལ། །གུས་པས་ཕྱག་བྱས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས། །གསུངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་པ་ལས། །རྣམ་པ་ངེས་པ་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་བྱ། །བསྲུང་བ་དབང་བསྐུར་གཏོར་མ་བཟླས་དགར་དང༌། །ཕྱིར་བཟློག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་དང༌། །བསྡིགས་སྦྱོར་བ་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་སྟེ། །དེ་ཉིད་བཅུ་ཞེས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །དེ་ལ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་པཾ་སེར་པོའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ། ཡི་གེ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་བྷྲཱུ༵་སེར་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཉི་མའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང༌། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་བཅུ་རྩིབས་བཅུ་ལ་གནས་པ་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྔོན་པོ་ཐོབ་པ་བསྣམས་པའོ། །ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དཀར་པོ་བེ་ཅོན་དཀར་པོ་འཆང་བའོ། །ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ་པདྨ་མཐར་བྱེད་དམར་པོ་པདྨ་དམར་པོ་འཛིན་པའོ། །བྱང་གི་རྩིབས་ལ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ནག་པོ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་འཛིན་པའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་རྩིབས་ལ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ནག་པོ་ལྕག་སྐྱུ་འཆང་བའོ། །མེའི་རྩིབས་ལ་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཕྱག་ན་དབྱུག་པ་ནག་པོ་འཛིན་པའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་རྩིབས་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ནག་པོ་ཕྱག་ན་རྩེ་གསུམ་པ་བསྣམས་པའོ། །རླུང་གི་རྩིབས་ལ་མི་གཡོ་བ་རལ་གྲི་ནག་པོ་འཆང་བའོ། །སྟེང་གི་རྩིབས་ལ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་བསྣམས་པའོ། །འོག་གི་རྩིབས་ལ་གནོད་མཛེས་
རྒྱལ་པོ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་བསྣམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དབུ་མི་བསྐྱོད་པས་གནོན་པ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་འཆང་བའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཞི་པོ་དག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། མི་བསྐྱོད་པ་དང༌། འོད་དཔག་མེད་དང༌། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་དག་གོ །རིམ་པ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་ན་བཞུགས་པའི་འདོད་པའི་རྒྱལ་

【汉语翻译】
彼性第一。 守护轮。
彼性第一。 守护轮。
印度语：达夏塔特瓦。 藏语：彼性第十。 顶礼妙吉祥童子菩萨。 顶礼吉祥黑汝嘎及上师。 恭敬顶礼，从喜金刚所说彼性第十中， 简略讲述决定之相。 守护、灌顶、朵玛、念诵、驱逐， 遣除、坛城修法， 忿怒手印及祈请降临等， 诸佛宣说此乃彼性之十。 其意义如下： 所谓守护轮，即从黄色种子字（པཾ，pam，梵文pam，莲花）生出的各种莲花上， 从种子字（རཾ，ram，梵文ram，火）生出的太阳上，安住的黄色种子字（བྷྲཱུ༵，bhrūṃ，梵文bhrūṃ，眉间）所化成的十辐轮。 其中心，安住于太阳中心的蓝色种子字（ཧཱུཾ，hūṃ，梵文hūṃ，种子字）所化现的金刚橛， 如仪轨般，十个种子字（ཧཱུྃ，hūṃ，梵文hūṃ，种子字）安住于十辐之上，由此生出十尊忿怒尊。 其中，东方之辐上为蓝色阎魔敌，手持颅骨杖。 南方之辐上为白色智慧终结者，手持白色棒。 西方之辐上为红色莲花终结者，手持红色莲花。 北方之辐上为黑色障碍终结者，手持黑色金刚杵。 自在之辐上为黑色欲王，手持鞭。 火之辐上为蓝色杖，手持黑色杖。 真实空性之辐上为黑色大力者，手持三叉戟。 风之辐上为不动者，手持黑色宝剑。 上方之辐上为顶髻转轮王，具足遍照佛之顶髻，手持白色轮。 下方之辐上为损害
国王，具足不动佛之顶髻，手持黑色金刚杵。 金刚橛之头为不动佛所镇压，手持黑色金刚杵。 东方等四尊忿怒尊，具足遍照佛、不动佛、无量光佛、不空成就佛之顶髻。 如是次第，安住于自在等处的欲王

【英语翻译】
The First Suchness. The Wheel of Protection.
The First Suchness. The Wheel of Protection.
In Sanskrit: Daśa Tattva. In Tibetan: The Tenth Suchness. Homage to the Bodhisattva Manjushri Kumara. Homage to the glorious Heruka and the Lama. Having respectfully prostrated, from the Hevajra, From the Tenth Suchness that was spoken, I shall explain in brief the definite aspects. Protection, empowerment, torma, recitation, expulsion, Repelling, mandala accomplishment, Threatening mudra, and requesting to depart, These ten suchnesses are spoken by all the Buddhas. Its meaning is as follows: The so-called Wheel of Protection is the various lotuses arising from the yellow seed syllable (པཾ，pam，Sanskrit pam，Lotus), On the sun arising from the seed syllable (རཾ，ram，Sanskrit ram，Fire), The yellow seed syllable (བྷྲཱུ༵，bhrūṃ，Sanskrit bhrūṃ，Eyebrow center) abiding there, transformed into a ten-spoked wheel. In its center, the blue seed syllable (ཧཱུཾ，hūṃ，Sanskrit hūṃ，Seed syllable) abiding at the heart of the sun, transformed into a vajra kila, As in the ritual, the ten seed syllables (ཧཱུྃ，hūṃ，Sanskrit hūṃ，Seed syllable) abiding on the ten spokes, from which arise the ten wrathful deities. Among them, on the eastern spoke is blue Yamantaka, holding a skull staff. On the southern spoke is white Prajñāntaka, holding a white club. On the western spoke is red Padmāntaka, holding a red lotus. On the northern spoke is black Vighnāntaka, holding a black vajra. On the spoke of the powerful one is black Kamaraja, holding a whip. On the fire spoke is a blue staff, holding a black staff in his hand. On the spoke of true emptiness is black Mahabala, holding a trident. On the wind spoke is Achala, holding a black sword. On the upper spoke is Ushnishachakravartin, with the crown of Vairochana, holding a white wheel. On the lower spoke is Harmful
King, with the crown of Akshobhya, holding a black vajra in his hand. The head of the vajra kila is suppressed by Akshobhya, holding a black vajra. The four wrathful deities of the east, etc., have the crowns of Vairochana, Akshobhya, Amitabha, and Amoghasiddhi. In that order, Kamaraja residing in the place of the powerful one, etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པོ་དང༌། དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་དང༌། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང༌། མི་གཡོ་བ་དག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང༌། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འོད་དཔག་མེད་དང༌། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་དག་ཡིན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྟེ། གཡོན་གྱི་མཛུབ་མོ་དག་ནི་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པ་དང༌། གཡས་པ་རྣམས་ནི་རང་གི་ཕྱག་མཚན་འཆང་བའོ། །ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་གདོང་ཟླུམ་ལ་དམར་བ་སྐྲ་སེར་བ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ཁྲོ་བོ་རང་འདྲ་བའི་གཟུགས་འཕྲོ་བ་བདུད་རྣམས་བསྡིགས་པར་མཛད་པ་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་ཤིང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ཅན་དག་གོ །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང༌། ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང༌། པདྨ་མཐར་བྱེད་དང༌། བགེགས་མཐར་བྱེད་དག་ནི་སྦོམ་ལ་གསུས་པ་འཕྱང་བ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྨིན་མ་སེར་བ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་རྣམས་རོལ་པའི་སྐུ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་པོའོ། །
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་པོ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ།

【汉语翻译】
以及，蓝色金刚橛，大威力，不动者是不动佛，毗卢遮那佛和无量光佛，以及不空成就的顶髻者。所有忿怒尊都是一面二臂，左手的指头都带着期克印，右手都拿着自己的法器。带着忿怒的脸庞圆而红，黄色的头发向上竖起，放射着和忿怒尊自身相似的光芒，威吓着魔众，安住在太阳上，具有太阳坛城的明光。阎魔敌、般若敌、莲花敌、障碍敌，都是粗壮而肚子下垂，用蛇装饰，黄色的眉毛向上竖起。其他都是嬉戏的化身，这被称为第一真实。 
第一真实，守护轮。

【英语翻译】
And, the blue Vajrakila, the great powerful one, the immovable ones are Akshobhya, Vairochana and Amitabha, and the ones with the crown of Amoghasiddhi. All the wrathful ones have one face and two arms, the fingers of the left hand are with the threatening mudra, and the right hands hold their own weapons. With wrathful faces, round and red, yellow hair standing upwards, radiating light similar to the wrathful deity themselves, threatening the demons, residing on the sun, possessing the light of the solar mandala. Yamantaka, Prajnantaka, Padmantaka, and Vignantaka are stout with hanging bellies, adorned with snakes, yellow eyebrows standing upwards. The others are playful manifestations, this is called the first reality.
The first reality, the protection wheel.

============================================================

